Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

นี่คือโพสต์ที่แปลด้วย AI

Yunyun's Korean Class

[การเรียนรู้สำนวนภาษาเกาหลี] ลิงก็ตกจากต้นไม้ได้ Even Monkeys Fall from Trees

  • ภาษาที่เขียน: ภาษาเกาหลี
  • ประเทศอ้างอิง: ทุกประเทศ country-flag

เลือกภาษา

  • ไทย
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

สรุปโดย AI ของ durumis

  • 'ลิงก็ตกจากต้นไม้ได้' เป็นสำนวนภาษาเกาหลีที่หมายถึงทุกคนสามารถทำผิดพลาดได้ เน้นย้ำถึงความอ่อนน้อมถ่อมตน ความใจกว้าง และการลองใหม่
  • ผู้เขียนเล่าประสบการณ์ตอนเด็กที่ต้องแสดงท่าทางในการสอบเลื่อนขั้น แต่จู่ๆ ก็จำไม่ได้ ทำให้ตกใจ ในที่สุดผู้เขียนก็เรียนรู้ที่จะฝึกฝนอย่างละเอียด ก่อนที่จะทำสิ่งสำคัญๆ
  • จากประสบการณ์นี้ ผู้เขียนได้นำเสนอวิธีการประยุกต์ใช้สำนวน 'ลิงก็ตกจากต้นไม้ได้' ในชีวิตประจำวัน และส่งต่อข้อความไปยังผู้อ่านว่าอย่ากลัวความผิดพลาด แต่จงมุ่งมั่นพยายาม

ลิงก็ตกจากต้นไม้ (Even Monkeys Fall from Trees)

ดูเป็นภาษาเกาหลี


ทำความเข้าใจความหมายของสำนวนภาษาเกาหลี 'ลิงก็ตกจากต้นไม้'

ในเกาหลีมีสำนวน 'ลิงก็ตกจากต้นไม้'

คุณเดาออกไหมว่าหมายถึงอะไร?

'หมายถึงแม้แต่นักปีนต้นไม้เก่งอย่างลิง ก็ยังตกจากต้นไม้ได้เช่นกัน ดังนั้น ไม่ว่าใครก็ตาม ย่อมมีโอกาสทำผิดพลาด'

สำนวนนี้มีหลายความหมาย

'หมายถึงทุกคนย่อมทำผิดพลาดได้ ดังนั้นอย่าหยิ่งยโสและจงถ่อมตน'

'หมายถึงทุกคนย่อมทำผิดพลาดได้ ดังนั้นจงให้อภัยต่อความผิดพลาดของผู้อื่น'

'นอกจากนี้ ยังสามารถตีความได้ว่า ทุกคนย่อมทำผิดพลาดได้ ดังนั้นอย่ากลัวที่จะทำผิดพลาดและจงลองทำใหม่'


ดูเป็นภาษาเกาหลี

เรื่องราวที่เกี่ยวข้องกับสำนวนภาษาเกาหลี 'ลิงก็ตกจากต้นไม้'

วันนี้ ขอเล่าเรื่องราวที่เกี่ยวข้องกับสำนวนนี้หน่อย

เรื่องราวของลิงยุนยุนที่ตกลงมาจากต้นไม้ เริ่มต้นแล้ว

ตอนเด็กๆ ฉันมั่นใจในความจำของตัวเองมาก

ฉันจำได้ทั้งด้วยสมองและด้วยร่างกาย

ดังนั้น ฉันจึงมักจะเข้าร่วมการแสดงบนเวทีหรือการนำเสนอ

ฉันไม่กลัวที่จะแสดงตัวต่อหน้าผู้อื่น

พูดตามตรงบางครั้งผลลัพธ์ดีกว่าที่คาดไว้ด้วยซ้ำ

ทำให้ความมั่นใจของฉันเพิ่มขึ้นเรื่อยๆ


วันนั้นเป็นวันที่ฉันต้องสอบเลื่อนขั้นที่โรงเรียนเทควันโด

เพื่อสอบเลื่อนขั้น ต้องผ่านการทดสอบหลายอย่าง

หนึ่งในนั้นคือการแสดง 'ท่ารำ'

'ท่ารำ' หมายถึงชุดท่าเทควันโดที่เรียงต่อกันตามแบบแผน

ยิ่งเลื่อนขั้นสูงขึ้น ยิ่งต้องจำท่ารำมากขึ้น

ฉันมั่นใจมาก!

เพราะฉันคิดว่าการจำและการแสดงไม่ใช่เรื่องยาก

แต่ในขณะที่กำลังแสดงท่ารำ!

ฉันจำอะไรไม่ได้เลย

จริงๆ แล้ว จำไม่ได้จริงๆ


เพื่อนๆ รอบข้างยังคงแสดงท่าต่อกัน แต่ฉันไม่สามารถขยับแม้แต่นิ้วเดียว

ฉันยืนนิ่งๆ เหมือนคนโง่

รู้สึกว่าเวลา 2 นาทีผ่านไปช้าเหมือน 2 ชั่วโมง

ฉันรู้สึกสับสนจนลืมไปเลยว่ารู้สึกอาย

ก่อนหน้านี้ฉันฝึกซ้อมอย่างหนักและทำได้ดี แต่ไม่รู้ว่าทำไมวันนั้นถึงทำไม่ได้

คำพูดที่เหมาะกับสถานการณ์นี้คือ 'ลิงก็ตกจากต้นไม้'

โชคดีที่ฉันได้สอบเลื่อนขั้นอีกครั้งและผ่าน

หลังจากวันนั้น ฉันจึงติดนิสัยว่า ก่อนที่จะทำอะไรสำคัญๆ ฉันจะต้องฝึกซ้อมอย่างละเอียด


การประยุกต์ใช้สำนวนภาษาเกาหลี 'ลิงก็ตกจากต้นไม้'

- คนๆ นั้นทำผิดพลาดในตอนนั้น เอาล่ะ ลิงก็ตกจากต้นไม้ได้เช่นกัน

- ลิงก็ตกจากต้นไม้ได้เช่นกัน อย่าหยิ่งยโสและฝึกฝนให้มากขึ้น



★ เนื้อหานี้สามารถฟังได้ในรูปแบบพอดแคสต์บนช่องยูทูบ



★ ดาวน์โหลดบทความในรูปแบบไฟล์ PDF เพื่อศึกษาเพิ่มเติม!


Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
[การเรียนรู้สำนวนภาษาเกาหลี] เวลาคือทอง (Time is gold) บล็อกโพสต์นี้เป็นการรวบรวมความหมายและที่มาของสำนวนภาษาเกาหลี "เวลาคือทอง" รวมถึงความคิดเห็นที่ตรงไปตรงมาเกี่ยวกับการจัดการเวลา สำนวนนี้เน้นย้ำถึงความสำคัญของเวลาและส่งเสริมข้อความที่ว่าการมีเวลาว่างเป็นสิ่งสำคัญมากกว่าการใช้ชีวิตที่เร่งรีบ มีลิงก์ไปยังช่อ

26 เมษายน 2567

[แนะนำ K-Drama] Seon Jae Up go Twieo, Lovely Runner "Seon Jae Up go Twieo, Lovely Runner" เป็นละครที่ได้รับความนิยมมากที่สุดในเกาหลีใต้ในปัจจุบัน โดยเล่าเรื่องราวของ "อิมซอล" ผู้ป่วยเป็นอัมพาตครึ่งตัวจากอุบัติเหตุ และได้เดินทางข้ามเวลาไปพบกับ "รยูซอนแจ" ในอดีต เพื่อต่อสู้กับอุปสรรคในการช่วยเหลือเขา ละคร

30 เมษายน 2567

[การเรียนรู้สำนวนภาษาเกาหลี] ไฟใต้โคมก็มืด ไฟใต้โคมก็มืด เป็นสำนวนภาษาเกาหลีที่ใช้แสดงถึงสถานการณ์ที่ไม่สามารถหาสิ่งที่อยู่ใกล้ตัวได้ บทความนี้จะอธิบายที่มาของโคมไฟและตะเกียง และอธิบายความหมายของ "ไฟใต้โคมก็มืด" พร้อมตัวอย่าง บทความนี้แสดงวิธีใช้สำนวนผ่านประสบการณ์จริงของผู้เขียน และให้ข้อมูลเกี่

24 เมษายน 2567

ชีวิตมนุษย์ย่อมมีทั้งสุขและทุกข์ - เหตุใดเจ้าจึงโชคร้าย บทความชิ้นนี้มอบกำลังใจให้กับเพื่อนที่กำลังเผชิญกับความทุกข์ และบอกเล่าว่าความสุขและความทุกข์ในชีวิตนั้นเป็นสิ่งที่คาดเดาไม่ได้ และการเผชิญกับเรื่องร้าย ๆ อาจเป็นเพียงขั้นตอนสู่สิ่งที่ดีกว่า 'ชีวิตมนุษย์ย่อมมีทั้งสุขและทุกข์' เป็นสุภาษิตที่เน้นย้ำถึงความไ
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier

12 พฤษภาคม 2567

คำคมของซุนจื่อ ซุนจื่อเป็นนักปรัชญาที่มีชื่อเสียงในช่วงยุคสงครามแห่งรัฐของจีน โดยสืบทอดแนวคิดของขงจื๊อ แต่ยังได้พัฒนานวัตกรรมทางความคิดของตนเอง เขาสนับสนุนการปกครองแบบราชการที่ใช้ 'พิธีกรรม' ในการรักษาความสงบเรียบร้อยในสังคม และการแต่งตั้งบุคคลที่มีความสามารถ เพื่อให้บร
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜

2 พฤษภาคม 2567

MC, นักแสดงตลก และพิธีกรชื่อดังของเกาหลีใต้ ยูแจซอก คำคมโดนใจ คำคมโดนใจของ คิมกูรา นักแสดงตลกและพิธีกรชื่อดังของเกาหลีใต้ ช่วยให้เราได้คิดถึงความสำคัญของการสื่อสารและพลังของคำพูด "พูดในสิ่งที่อีกฝ่ายอยากฟัง ไม่ใช่สิ่งที่อยากพูด" คำพูดที่เต็มไปด้วยไหวพริบของเขาได้รับความเห็นชอบจากผู้คนมากมายในปัจจุบัน
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜

10 พฤษภาคม 2567

วิธีปกป้องสิ่งที่คุณรัก ผู้เขียนตระหนักว่าจิตใจที่เมตตาไม่ได้นำไปสู่ผลลัพธ์ที่ดีเสมอไป และบางครั้งจิตใจที่อ่อนแออาจนำไปสู่ความสูญเสีย ดังนั้นเขาจึงสรุปว่าเขาต้องแข็งแกร่งก่อนที่จะใจดี ขอเชิญสำรวจความหมายของจิตใจที่เมตตาและจิตใจที่แข็งแกร่งจากบทความบล็อก "Continuous" โดย Yoon So-
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier
Dream Atelier

25 พฤษภาคม 2567

การพบปะกับน้องในคริสตจักร - ความมั่นใจ & ความท้าทาย การพูดคุยกับน้องในคริสตจักรผ่านการดื่มกาแฟ ทำให้ตระหนักถึงความสำคัญของการให้คำแนะนำ ความมั่นใจ และคุณค่าของความท้าทาย เช่นเดียวกับคำพูดของพ่อของซนฮึงมิน การมีความมั่นใจและกล้าที่จะลองสิ่งใหม่ๆ เป็นสิ่งสำคัญ
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리
에코훈의 메아리

29 กุมภาพันธ์ 2567

คำคมของจองยากยองแห่งตาดาน ความชาญฉลาดในความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล บทความบล็อกนี้สำรวจชีวิตและคำคมของจองยากยอง นักปราชญ์แห่งยุคโชซอนตอนปลาย ผ่านทางความสัมพันธ์ระหว่างบุคคล ปัญญาชีวิต และความสำคัญของความอดทน "ทุกคนต่อสู้ในสนามรบของตนอย่างหนักแม้ว่าคุณจะพบกับนรกจากผู้อื่นก็ตาม จงแสดงความเมตตาต่อเขา" คำสอนของเขา ยังคงมีความ
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜

30 เมษายน 2567