Yunyun's Korean Class

[Изучение корейских идиом] Свет под фонарём

  • Язык написания: Корейский
  • Страна: Все страныcountry-flag
  • Прочее

Создано: 2024-04-24

Создано: 2024-04-24 12:56

Светлее всего под фонарём (등잔 밑이 어둡다 )


[Изучение корейских идиом] Свет под фонарём

Смотреть на корейском


Понимание значения корейского идиоматического выражения «Светлее всего под фонарём» (한국어 '관용 표현 등잔 밑이 어둡다' 의미 알기)

Слышали ли вы когда-нибудь идиоматическое выражение «Светлее всего под фонарём» (등잔 밑이 어둡다)?

«Фонарь» (등잔) - это небольшая чаша, в которой в прошлом хранили масло для светильника, до появления электричества.

«Светильник» (등불) может означать всё, что освещает тёмное место с помощью огня.

Например, свечи или масло.

То есть, «фонарь» и «светильник» в наше время можно назвать люминесцентной лампой.


[Изучение корейских идиом] Свет под фонарём

Смотреть на корейском

Так что же означает «Светлее всего под фонарём» (등잔 밑이 어둡다)?

Когда фонарь горит, вокруг него становится светло.

Но из-за тени от фонаря непосредственно под ним становится темнее.

Если под фонарём лежит игла или нитка, их будет сложно найти.

То есть, находясь рядом, мы не можем найти что-то.

Поэтому идиоматическое выражение «Светлее всего под фонарём» (등잔 밑이 어둡다) используется, когда мы не можем найти что-то, что находится рядом,

Или когда мы не знаем истинных намерений человека, который находится рядом с нами.


[Изучение корейских идиом] Свет под фонарём

Смотреть на корейском

История, связанная с корейским идиоматическим выражением «Светлее всего под фонарём» (한국어 관용 표현 '등잔 밑이 어둡다'에 얽힌 이야기)

Я не склонен часто терять вещи, но я часто поступаю так, как будто «Светлее всего под фонарём» (등잔 밑이 어둡게), и у меня есть опыт таких ситуаций.

Недавно я снова это сделал.

Я разговаривал по телефону с другом и зашёл в магазин, чтобы купить кофе.

Купив кофе, я вышел и начал идти к автобусной остановке, и тут я понял, что у меня нет телефона!

Поэтому я сказал другу: «Кажется, я оставил телефон в магазине».

Друг, с которым я разговаривал по телефону, сказал: «Скорее возвращайся в магазин!».

И когда я спешил обратно в магазин, мне внезапно пришла в голову мысль.

«А чем я сейчас разговариваю?»

Да, я держал телефон в руке и искал его.


[Изучение корейских идиом] Свет под фонарём

Смотреть на корейском


Я сказал другу, с которым разговаривал по телефону:

«Эй, я же сейчас разговариваю по телефону!» Мы долго смеялись над этим.

На самом деле, таких случаев много.

Я кладу телефон в задний карман брюк и ищу его.

Надеваю очки на голову и ищу их.

Только я так делаю?

Что мы говорим в таких случаях?

«Светлее всего под фонарём» (등잔 밑이 어둡다).


[Изучение корейских идиом] Свет под фонарём


Применение корейского идиоматического выражения «Светлее всего под фонарём» (한국어 관용 표현 '등잔 밑이 어둡다'에 응용하기)

- Я не мог найти ключи, хотя они были прямо передо мной. Действительно, светлее всего под фонарём (등잔 밑이 어둡다)!

- Я был так занят, что даже не знал, что происходит с отцом. Светлее всего под фонарём (등잔 밑이 어둡다).


[Изучение корейских идиом] Свет под фонарём


★ Этот контент доступен в виде подкаста на нашем канале YouTube.



★ Скачайте рукопись в формате PDF и изучайте её!


Комментарии0

Как спросить дорогу на корейском: Полное руководствоХотите научиться спрашивать дорогу на корейском? Мы расскажем вам о значении, произношении и использовании фразы "___은 어디에 있어요?" (___-eun eodie isseoyo?), а также поделимся полезными советами. Включая использование Naver/KakaoMap.
김숙정
김숙정
김숙정
김숙정

November 23, 2024

В американской жизни «слухи» не работаютОпыт жизни в Америке: вместо того, чтобы полагаться на слухи, нужно проверять информацию напрямую. Благодаря личному звонку сотруднику, удалось получить точную информацию о социальном обеспечении матери, что её очень удовлетворило. Урок: учитывая личные
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기
지쇼쿠 바로코의 좌충우돌 이야기

February 20, 2025