Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

To jest post przetłumaczony przez AI.

Yunyun's Korean Class

[Uczenie się koreańskich zwrotów] Światło pod latarnią jest ciemne

  • Język pisania: Koreański
  • Kraj referencyjny: Wszystkie kraje country-flag

Wybierz język

  • Polski
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Tekst podsumowany przez sztuczną inteligencję durumis

  • Koreańskie wyrażenie idiomatyczne "światło pod latarnią jest ciemne" oznacza, że ktoś nie jest w stanie znaleźć czegoś, co jest blisko niego.
  • Autor ostatnio doświadczył "światła pod latarnią jest ciemne", kiedy szukał telefonu komórkowego, trzymając go w ręku.
  • Wyrażenie "światło pod latarnią jest ciemne" można zastosować, gdy ktoś nie widzi tego, co jest przed jego oczami, lub nie zna intencji bliskiej osoby.

Pod nosem jest ciemno


Zobacz w języku koreańskim


Zrozumienie znaczenia koreańskiego wyrażenia „pod nosem jest ciemno”

Czy słyszałeś o wyrażeniu „pod nosem jest ciemno”?

„Lampka” to mały pojemnik, w którym w przeszłości trzymano lampę, gdy nie było prądu.

„Lampa” może oznaczać wszystko, co oświetla ciemne miejsca.

Na przykład świece lub olej.

Oznacza to, że lampka i lampa obecnie odpowiadają temu, co nazywamy żarówką.


Zobacz w języku koreańskim

Co zatem oznacza „pod nosem jest ciemno”?

Gdy świeci lampka, jej otoczenie staje się jasne.

Jednak cień lampki sprawia, że ​​bezpośrednio pod nią jest ciemno.

Jeśli pod lampką znajdowałaby się igła lub nić, trudno byłoby ją znaleźć.

Staje się ona niewidoczna, mimo że jest blisko.

Dlatego wyrażenie „pod nosem jest ciemno” stosuje się, gdy ktoś nie może znaleźć czegoś, co znajduje się w pobliżu,

lub gdy nie zna uczuć osoby, która jest blisko.


Zobacz w języku koreańskim

Historia koreańskiego wyrażenia „pod nosem jest ciemno”

Chociaż nie jestem osobą, która często gubi rzeczy, miałem okazję działać „pod nosem jest ciemno”.

Niedawno zdarzyło mi się to ponownie.

Rozmawiałem przez telefon z przyjacielem i poszedłem do sklepu po kawę.

Po kupieniu kawy wyszedłem i długo szedłem w kierunku przystanku autobusowego, gdy zdałem sobie sprawę, że nie mam telefonu!

Powiedziałem więc do przyjaciela: „Chyba zostawiłem telefon w sklepie”.

Przyjaciel odpowiedział: „Szybko wróć do sklepu!”

W drodze powrotnej do sklepu nagle przyszło mi do głowy.

„Czym teraz rozmawiam?”.

Tak, trzymałem telefon w ręku i szukałem telefonu.


Zobacz w języku koreańskim


Powiedziałem do przyjaciela, z którym rozmawiałem przez telefon:

„Hej, rozmawiam teraz przez telefon!”. Obaj długo się śmialiśmy.

W rzeczywistości zdarza mi się to często.

Kładę telefon do tylnej kieszeni spodni i go szukam.

Kładę okulary na głowę i ich szukam.

Tylko ja tak robię?

To, co wtedy mówię!

„Pod nosem jest ciemno”.



Zastosowanie koreańskiego wyrażenia „pod nosem jest ciemno”

- Nie widziałem klucza, mimo że był tuż przed nosem. Naprawdę było ciemno pod nosem!

- Byłem tak zajęty, że nie wiedziałem, co dzieje się z tatą. Byłem ślepy pod nosem.



★ Możesz posłuchać tej treści na kanale YouTube jako podcast.



★ Pobierz rękopis w formacie PDF i zacznij uczyć się!


Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
[Uczenie się języka koreańskiego] Naucz się idiomów poprzez historie 'Początek to połowa sukcesu' Zaprezentuję kurs na baristę, który rozpocząłem w Nowym Roku. Co tydzień w niedzielę uczęszczałem do szkoły baristów, gdzie uczyłem się parzenia kawy, o ziarnach, smaku i aromacie. Na początku było trudno, ale po wysiłku w końcu uzyskałem certyfikat SCA B

19 kwietnia 2024

[Polskie wyrażenia idiomatyczne] Nawet małpy spadają z drzew Even Monkeys Fall from Trees Polskie wyrażenie idiomatyczne "Nawet małpy spadają z drzew" oznacza, że ​​każdy może popełnić błąd, i niesie ze sobą przesłanie pokory, wyrozumiałości i ponownego podejmowania wyzwań. Ten artykuł opowiada o historii stojącej za tym wyrażeniem, podkreślaj

28 kwietnia 2024

[Polskie idiomy] Czas to pieniądz. (Time is gold) Ten post na blogu przedstawia znaczenie i pochodzenie koreańskiego idiomów "Czas to pieniądz", a także moje szczere przemyślenia na temat zarządzania czasem. Podkreślając wagę czasu, przekazuje przesłanie, że ważniejsze jest posiadanie swobody niż gonieni

26 kwietnia 2024

Seria koszmarów. <Nie powinienem tam iść.> EP01 Po przerażającym doświadczeniu na ciemnym parkingu, pisarz budzi się ze snu i jest prześladowany koszmarnym snem, w którym czuje się uwięziony. "Nie powinienem tam iść" to tytuł tego wpisu, który w żywy sposób przedstawia przerażające sny pisarza i strach
악몽의연대기
악몽의연대기
악몽의연대기
악몽의연대기
악몽의연대기

5 czerwca 2024

Billie Eilish When the party's over [Tłumaczenie tekstu] Tekst piosenki opowiada o rozstaniu dwojga przyjaciół. Oboje się kochają, ale zdają sobie sprawę, że muszą się rozstać. Narrator spokojnie mówi, że pójdzie własną drogą. Tekst wyraża smutek i żal po rozstaniu w sposób stonowany.
길리
길리
길리
길리

4 kwietnia 2024

Kolekcja modnych tradycyjnych koreańskich produktów i gadżetów Prezentujemy szeroki wybór gadżetów dostępnych w sklepie muzealnym Narodowego Muzeum Korei. Odkryj takie przedmioty jak miniaturowy złoty kadzielnica, wizytownik z macicy perłowej, zestaw kubków z dzwoneczkami, kubek z motywem smoka, zestaw kolorowych kub
Mark Ball Blog
Mark Ball Blog
Zdjęcie miniaturowej złotej kadzielnicy
Mark Ball Blog
Mark Ball Blog

20 lutego 2024

Wróć w czasie i zapobiegaj wypadkowi ojca, koreański dramat „Błyszczący arbuz” Urodzony w rodzinie z niedosłuchem Eun-gyeol wyrusza w podróż w czasie do 1995 roku, aby spełnić swoje muzyczne marzenia i spotkać swojego ojca Lee Chana, ale gdy próbuje zapobiec wypadkowi ojca, jego własne istnienie jest zagrożone. Czy Eun-gyeolowi uda
오리온자리
오리온자리
오리온자리
오리온자리
오리온자리

31 stycznia 2024

[Recenzja Daiso] - narzędzia, artykuły papiernicze, produkty o dobrym stosunku jakości do ceny Prezentujemy 3 narzędzia o dobrym stosunku jakości do ceny, sprzedawane w Daiso. Organizer kabli w kształcie pszczoły, portfel magnetyczny do telefonu, a także podwójny stojak z pierścieniem świetlnym, który można regulować pod względem jasności. Ceny
식덕이
식덕이
식덕이
식덕이
식덕이

22 stycznia 2024

Czy menstruacja to wstyd? Ten wpis na blogu bada doświadczenie autorki z kulturalną praktyką owijania podpasek w gazety, kwestionując wstyd związany z menstruacją i dlaczego uważane jest za tabu publiczne noszenie nieopakowanych podpasek.
Ruchita O
Ruchita O
Ruchita O
Ruchita O

11 kwietnia 2024