Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

To jest post przetłumaczony przez AI.

Yunyun's Korean Class

[Polskie wyrażenia idiomatyczne] Nawet małpy spadają z drzew Even Monkeys Fall from Trees

  • Język pisania: Koreański
  • Kraj referencyjny: Wszystkie kraje country-flag

Wybierz język

  • Polski
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Tekst podsumowany przez sztuczną inteligencję durumis

  • Polskie wyrażenie idiomatyczne "Nawet małpy spadają z drzew" oznacza, że ​​każdy może popełnić błąd i podkreśla potrzebę pokory, wyrozumiałości i ponownego podejmowania wyzwań.
  • Autor opowiada o swoim doświadczeniu z dzieciństwa, kiedy podczas egzaminu na awans, nagle zapomniał sekwencji ruchów i był zdezorientowany. To doświadczenie nauczyło go, że przed ważnymi wydarzeniami należy dokładnie się przygotować.
  • Autor odnosi to doświadczenie do wyrażenia idiomatycznego "Nawet małpy spadają z drzew", podając przykłady jego zastosowania w życiu codziennym i zachęcając czytelników do stawiania czoła błędom i ciągłego wysiłku.

Nawet małpy spadają z drzew (Even Monkeys Fall from Trees)

Zobacz po koreańsku


Zrozumienie znaczenia koreańskiego wyrażenia „Nawet małpy spadają z drzew”

W Korei istnieje powiedzenie „Nawet małpy spadają z drzew”.

Czy masz jakieś pojęcie, co to oznacza?

„Oznacza to, że nawet małpy, które są mistrzami w wspinaczce na drzewa, czasami z nich spadają. Podobnie, nawet eksperci popełniają błędy”.

To powiedzenie ma wiele znaczeń.

Oznacza „Każdy może popełnić błąd, więc nie bądźmy zbyt pewni siebie i bądźmy skromni”.

Oznacza również „Każdy może popełnić błąd, więc bądźmy wyrozumiali dla błędów innych”.

Można to również zinterpretować jako „Każdy może popełnić błąd, więc nic się nie stało, jeśli popełnimy błąd, spróbujmy ponownie”.


Zobacz po koreańsku

Historia związana z koreańskim wyrażeniem „Nawet małpy spadają z drzew”

Chciałbym opowiedzieć wam dzisiaj historię związaną z tym powiedzeniem.

Historia małpy Yunyun, która spadła z drzewa, zaczyna się właśnie teraz.

W dzieciństwie byłem bardzo dobry w zapamiętywaniu.

Byłem dobry w zapamiętywaniu rzeczy za pomocą głowy, ale także za pomocą ciała.

Dlatego często brałem udział w przedstawieniach szkolnych i prezentacjach.

Nie bałem się pokazywać swojego ciała innym.

Szczerze mówiąc, czasami wyniki były lepsze niż wysiłek, który włożyłem.

Dlatego moja pewność siebie rosła z każdym dniem.


Tego dnia odbywał się egzamin na wyższy stopień w szkole taekwondo.

Aby zdać egzamin na wyższy stopień, musiałem zdać kilka testów.

Jednym z nich było zaprezentowanie „pumse”.

„Pumse” to zestaw ruchów taekwondo, które są wykonywane w określonym formacie.

Im wyższy poziom, tym więcej pumse musisz znać.

Byłem pewny siebie!

Zapamiętywanie i prezentowanie niczego mi nie utrudniało.

Ale w momencie, kiedy miałem zaprezentować pumse!

Niczego nie pamiętałem.

Naprawdę niczego.


Moi koledzy z klasy kontynuowali swoje ruchy, a ja nie mogłem nawet poruszyć palcem.

Po prostu stałem jak wryty.

Czułem się tak, jakby 2 minuty trwały 2 godziny.

Byłem tak zdezorientowany, że nawet nie pomyślałem o tym, jak bardzo jestem zawstydzony.

Jeszcze dzień wcześniej wszystko było w porządku, ale do tej pory nie wiem, dlaczego tak się stało.

W takich chwilach można powiedzieć „Nawet małpy spadają z drzew”.

Na szczęście zdałem egzamin ponownie i udało mi się go zdać.

Od tego dnia, przed ważnym wydarzeniem, zawsze staram się ćwiczyć jeszcze dokładniej.


Zastosowanie koreańskiego wyrażenia „Nawet małpy spadają z drzew”

- Ten człowiek popełnił błąd w tamtym momencie, no cóż, nawet małpy spadają z drzew.

- Nawet małpy spadają z drzew. Nie bądźmy zbyt pewni siebie i ćwiczymy więcej.



★ Ten materiał jest dostępny jako podcast na kanale YouTube.



★ Pobierz rękopis w formacie PDF i poznaj go!


Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
[Polskie idiomy] Czas to pieniądz. (Time is gold) Ten post na blogu przedstawia znaczenie i pochodzenie koreańskiego idiomów "Czas to pieniądz", a także moje szczere przemyślenia na temat zarządzania czasem. Podkreślając wagę czasu, przekazuje przesłanie, że ważniejsze jest posiadanie swobody niż gonieni

26 kwietnia 2024

[Uczenie się koreańskich zwrotów] Światło pod latarnią jest ciemne Światło pod latarnią jest ciemne to koreańskie wyrażenie idiomatyczne, które opisuje sytuację, gdy ktoś nie jest w stanie znaleźć czegoś blisko siebie. Ten artykuł omawia pochodzenie lampy i latarni i szczegółowo wyjaśnia znaczenie wyrażenia "światło pod

24 kwietnia 2024

[Uczenie się języka koreańskiego] Naucz się idiomów poprzez historie 'Początek to połowa sukcesu' Zaprezentuję kurs na baristę, który rozpocząłem w Nowym Roku. Co tydzień w niedzielę uczęszczałem do szkoły baristów, gdzie uczyłem się parzenia kawy, o ziarnach, smaku i aromacie. Na początku było trudno, ale po wysiłku w końcu uzyskałem certyfikat SCA B

19 kwietnia 2024

Mądrości Xun Kuang Xun Kuang był słynnym filozofem chińskim z okresu Walczących Królestw, który kontynuował nauki Konfucjusza, ale jednocześnie stworzył własny system filozoficzny. Głosił, że należy utrzymywać porządek społeczny poprzez „rytuały” („li”) i promować zdolnych
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜

2 maja 2024

Lekcje z Mądrości Serca Mądrości Serca to książka, która była obowiązkową lekturą dla dzieci w czasach dynastii Joseon w Korei. Została stworzona przez zebranie pouczających fragmentów z chińskich klasyków. Zawiera mądrości życiowe dotyczące wielkoduszności, pokory, zagrożeń zw
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜

1 maja 2024

Recenzja artykułu „Rzeczy, których nauczyłem się po 50-tce” Artykuł zawiera mądrość życiową, której nauczył się autor po 50. roku życia, a także porady dotyczące szczęścia w wieku podeszłym. Podkreśla pułapki wczesnego sukcesu, znaczenie budowania relacji, czas potrzebny na zostanie ekspertem, osoby godne zaufania
바베 스타크의 모험
바베 스타크의 모험
바베 스타크의 모험
바베 스타크의 모험
바베 스타크의 모험

26 stycznia 2024

Pozwólcie, że się przedstawię, jestem introwertykiem... Nieśmiała i cicha kobieta od dzieciństwa w końcu odkryła swoją tożsamość jako introwertyczka. Zmagając się z trudnościami i ciężką pracą, udało jej się pokonać trudne chwile i stać się odnoszącą sukcesy księgowa. Teraz przekazuje swoje doświadczenie innym
DUNIA INTERNET
DUNIA INTERNET
DUNIA INTERNET
DUNIA INTERNET

19 marca 2024

Mądrość relacji międzyludzkich od Dasana Jeong Yak-yonga. Wpis na blogu poświęcony życiu Jeong Yak-yonga, uczonego z późnego okresu Joseon, oraz jego maksymom, które pozwalają nam przeanalizować relacje międzyludzkie, mądrość życiową oraz znaczenie tolerancji. "Każdy walczy na swoim polu bitwy, dlatego nawet jeś
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜
세상사는 지혜

30 kwietnia 2024

2019.04.29 Korea Południowa, Pierwszy dziennik (Część 2) Autor opisuje swoje spotkanie z przyjacielem w Seulu, w tym późny przyjazd, wspólny posiłek ze smażonym ostrym kurczakiem i problemy przyjaciela z niedawną zapaleniami płuc. Podkreślają radość z ponownego spotkania z ukochanymi osobami i pocieszenie z
Jessica Ko
Jessica Ko
Jessica Ko
Jessica Ko

4 kwietnia 2024