Try using it in your preferred language.

English

  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Français
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar
translation

Ceci est un post traduit par IA.

Yunyun's Korean Class

[Apprendre les expressions idiomatiques coréennes] La lampe est sombre sous la lampe

  • Langue de rédaction : Coréen
  • Pays de référence : Tous les pays country-flag

Choisir la langue

  • Français
  • English
  • 汉语
  • Español
  • Bahasa Indonesia
  • Português
  • Русский
  • 日本語
  • 한국어
  • Deutsch
  • Italiano
  • Türkçe
  • Tiếng Việt
  • ไทย
  • Polski
  • Nederlands
  • हिन्दी
  • Magyar

Texte résumé par l'IA durumis

  • L'expression idiomatique coréenne « la lampe est sombre sous la lampe » indique une situation où l'on ne trouve pas quelque chose de proche.
  • L'auteur a récemment vécu l'expérience de « la lampe est sombre sous la lampe » en cherchant son téléphone alors qu'il le tenait dans sa main.
  • L'expression « la lampe est sombre sous la lampe » peut être utilisée lorsque l'on ne voit pas ce qui est devant ses yeux ou que l'on ne comprend pas les intentions d'une personne proche.

La lumière sous la lampe est faible 


Voir en coréen


Comprendre le sens de l'expression coréenne "La lumière sous la lampe est faible"

Avez-vous déjà entendu parler de l'expression "La lumière sous la lampe est faible" ?

"La lampe" fait référence à un petit récipient qui contenait une lampe dans le passé, avant l'arrivée de l'électricité.

"La lampe" peut faire référence à tout ce qui éclaire un endroit sombre.

Par exemple, des bougies ou de l'huile.

En d'autres termes, "la lampe" pourrait être comparée à un tube fluorescent de nos jours.


Voir en coréen

Alors, qu'est-ce que signifie "La lumière sous la lampe est faible" ?

Lorsque vous allumez une lampe, son environnement est éclairé.

Cependant, l'ombre de la lampe fait que l'endroit directement en dessous est plus sombre.

Si une aiguille ou du fil se trouvait sous la lampe, il serait difficile de la trouver.

Il est impossible de le trouver, même s'il est proche.

Par conséquent, l'expression "La lumière sous la lampe est faible" est utilisée lorsque vous ne trouvez pas un objet qui est à proximité,

ou lorsque vous ne connaissez pas les intentions de quelqu'un qui est proche.


Voir en coréen

L'histoire derrière l'expression coréenne "La lumière sous la lampe est faible"

Je ne suis pas du genre à perdre des choses, mais j'ai déjà agi "comme si la lumière sous la lampe était faible" à plusieurs reprises.

J'en ai encore fait un récemment.

J'étais au téléphone avec un ami et j'ai acheté du café dans un dépanneur.

Après avoir acheté du café, je suis sorti et j'ai marché pendant un certain temps vers l'arrêt de bus quand j'ai réalisé que mon téléphone n'était pas là !

J'ai donc dit à mon ami "J'ai dû laisser mon téléphone au dépanneur."

Mon ami qui était au téléphone m'a dit "Retourne au dépanneur rapidement !"

J'ai couru vers le dépanneur, et j'ai soudainement pensé.

"Avec quoi suis-je en train de parler ?"

Oui, j'avais le téléphone à la main en cherchant mon téléphone.


Voir en coréen


J'ai dit à mon ami qui était au téléphone

"Hé, je suis en train de parler au téléphone !" et nous avons bien ri.

En fait, il y en a beaucoup.

Je mets mon téléphone dans ma poche arrière et je le cherche ensuite.

Je porte mes lunettes sur la tête et je les cherche.

Je ne suis pas le seul à faire ça, n'est-ce pas ?

La phrase que vous dites dans ces cas-là !

"La lumière sous la lampe est faible." 



Application de l'expression coréenne "La lumière sous la lampe est faible"

- Je n'ai pas vu la clé alors qu'elle était devant moi. La lumière sous la lampe était vraiment faible !

- J'étais tellement occupé que je ne savais même pas ce qui arrivait à papa. La lumière sous la lampe était faible.



★ Vous pouvez écouter ce contenu sur la chaîne YouTube en tant que podcast.



★ Téléchargez le manuscrit au format PDF pour étudier !


Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
Yunyun's Korean Class
[Apprendre le coréen] Apprendre des expressions idiomatiques à travers des histoires : « Le commencement est la moitié du travail » Présentation du cours de barista que j'ai suivi en début d'année. Chaque dimanche, j'allais à l'école de barista pour apprendre à faire du café, les différentes sortes de grains, le goût et l'arôme. Au début, c'était difficile, mais grâce à mes efforts, j

19 avril 2024

[Apprendre les expressions idiomatiques coréennes] Le temps, c'est de l'or. (Time is gold) Cet article de blogue porte sur le sens et l'origine de l'expression idiomatique coréenne « Le temps, c'est de l'or », ainsi que sur des réflexions honnêtes sur la gestion du temps. Il met l'accent sur l'importance du temps et souligne que l'important est

26 avril 2024

[Expressions idiomatiques coréennes à apprendre] Même les singes tombent des arbres Even Monkeys Fall from Trees L'expression idiomatique coréenne "Même les singes tombent des arbres" signifie que tout le monde peut faire des erreurs, et elle véhicule un message d'humilité, de tolérance et de nouvelle tentative. Cet article raconte l'histoire qui se cache derrière c

28 avril 2024

Nouvelle année scolaire, nouvelle moi Cet article de blogue partage les expériences de l'auteure en tant qu'enseignante d'anglais en Corée, y compris sa nouvelle situation d'enseignement sans co-enseignant, les questions adorables de ses élèves de troisième année et ses projets pour la saison
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda
Eliza Mikunda

26 mars 2024

La série des cauchemars. <Il ne fallait pas y aller.> EP01 Après une expérience effrayante dans un parking sombre, l'auteur se réveille d'un rêve et souffre d'un cauchemar terrifiant, comme s'il était coincé sous une couverture lourde. Intitulé « Il ne fallait pas y aller », cet article décrit avec précision l'hi
악몽의연대기
악몽의연대기
악몽의연대기
악몽의연대기
악몽의연대기

5 juin 2024

2019.04.29 Corée du Sud, Premier journal (partie 2) L'auteur décrit ses retrouvailles avec un ami à Séoul, y compris son arrivée tardive, un repas partagé de poulet grillé épicé et les luttes récentes de son ami contre la pneumonie. Ils mettent en évidence la joie de retrouver ses proches et le réconfort d
Jessica Ko
Jessica Ko
Jessica Ko
Jessica Ko

4 avril 2024

Discuter sur la terrasse ? Dans un monde où la COVID-19 a modifié la distance entre les personnes, les entreprises doivent redéfinir leur façon de nouer des relations avec leurs clients. Alors que les investissements dans les canaux de marketing numérique et le commerce électroniqu
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son
Byungchae Ryan Son

30 avril 2024

Intermédiaire | Correction des panneaux d'information des quais de métro Dans les panneaux d'information du métro, il est plus approprié de remplacer "발빠짐" par "발 빠지다" et "넓다" par "멀다". Découvrez la différence entre "사이" et "간격" et leurs usages. "사이" est un mot coréen pur qui signifie la distance ou l'espace, tandis que "간격" e
PARY KOREAN
PARY KOREAN
PARY KOREAN
PARY KOREAN
PARY KOREAN

25 avril 2024

[Revue Daiso] - Présentation des articles à bas prix de la section outillage et papeterie Nous présentons trois outils à bas prix vendus chez Daiso. Un porte-câble en forme d'abeille utile pour organiser les câbles, un porte-carte magnétique MagSafe à fixer sur votre téléphone et un support lumineux double avec anneau lumineux dont la luminosi
식덕이
식덕이
식덕이
식덕이
식덕이

22 janvier 2024