- Korean Podcast(idiom)_it's dark under the lantern_등잔 밑이 어둡다
- Today, we have prepared an episode that you all can relate to. Calling all who can't find an item right in front of them!You can study with Yunyun's Korean Podcast https://youtu.be/x2qygYjvC9M
Les dessous de la lampe sont sombres
Voir en coréen
Comprendre la signification de l'expression idiomatique coréenne 'Les dessous de la lampe sont sombres'
Avez-vous déjà entendu parler de l'expression idiomatique 'Les dessous de la lampe sont sombres' ?
'Lampe' fait référence à un petit récipient qui contenait une flamme dans le passé, avant l'arrivée de l'électricité.
'Flamme' peut désigner tout ce qui sert à éclairer un endroit sombre.
Comme une bougie ou de l'huile, par exemple.
En d'autres termes, 'lampe' et 'flamme' peuvent être assimilés à un tube fluorescent aujourd'hui.
Voir en coréen
Alors, que signifie 'Les dessous de la lampe sont sombres' ?
Lorsque l'on allume une lampe, les alentours sont éclairés.
Cependant, l'ombre de la lampe rend la zone juste en dessous plus sombre.
Si une aiguille ou un fil se trouve sous la lampe, il sera difficile de la trouver.
On ne le voit pas, même s'il est tout près.
Par conséquent, l'expression idiomatique 'Les dessous de la lampe sont sombres' est utilisée lorsque l'on ne trouve pas un objet qui est pourtant à proximité,
ou lorsque l'on ne comprend pas les sentiments d'une personne proche.
Voir en coréen
L'histoire derrière l'expression idiomatique coréenne 'Les dessous de la lampe sont sombres'
Je ne suis pas du genre à perdre facilement mes affaires, mais j'ai déjà agi comme si 'les dessous de ma lampe étaient sombres'.
Il m'est arrivé un truc récemment.
J'étais au téléphone avec un ami et je suis entré dans un dépanneur pour acheter un café.
Après avoir acheté mon café, je me suis mis à marcher vers l'arrêt de bus, et là, je me suis rendu compte que mon téléphone n'était plus là !
J'ai donc dit à mon ami : « Je crois que j'ai laissé mon téléphone au dépanneur. »
Mon ami m'a répondu : « Retourne vite au dépanneur ! »
Alors que je me dépêchais de retourner au dépanneur, une pensée m'a soudainement traversé l'esprit.
« Avec quoi suis-je en train de parler ? »
En effet, je tenais mon téléphone en main tout en le cherchant.
Voir en coréen
J'ai dit à mon ami :
« Hé, je suis en train de parler au téléphone avec toi ! » Nous avons bien ri tous les deux.
En fait, ça m'arrive souvent.
Je mets mon téléphone dans ma poche arrière et je le cherche ensuite.
Je pose mes lunettes sur ma tête et je les cherche ensuite.
Est-ce que ça vous arrive aussi ?
Dans ces cas-là, on dit !
« Les dessous de la lampe sont sombres. »
Appliquer l'expression idiomatique coréenne 'Les dessous de la lampe sont sombres'
- Je ne trouvais pas mes clés alors qu'elles étaient juste devant mes yeux. Les dessous de la lampe étaient vraiment sombres !
- J'étais tellement occupé que je n'ai pas remarqué ce qui arrivait à mon père. Les dessous de la lampe étaient sombres.
★ Ce contenu est disponible en podcast sur la chaîne YouTube.
★ Téléchargez la version manuscrite en format PDF pour étudier !
Commentaires0